wikiarya.com

زبان‌ها و لهجه‌های محلی هرات

هرات از قدیمی‌ترین شهرهای جهان اسلام و یکی از مراکز مهم تمدنی در خراسان بزرگ است. موقعیت جغرافیایی این شهر، در چهارراه ارتباطی ایران، آسیای میانه و افغانستان، باعث شده که زبان‌ها و لهجه‌های متنوعی در آن شکل بگیرند و تا امروز زنده بمانند. زبان در هرات نه تنها وسیله‌ی ارتباط روزمره، بلکه بخشی جدایی‌ناپذیر از هویت فرهنگی و تاریخی مردم این شهر است.

۱. زبان فارسی دری؛ زبان اصلی و فرهنگی

زبان غالب در هرات، فارسی دری است. این زبان در خانه‌ها، بازارها، مکاتب، دانشگاه‌ها و رسانه‌ها به کار می‌رود.

ویژگی‌های فارسی هراتی

نرمی و آهنگ خاص: فارسی هراتی به خاطر لهجه‌ی نرم و خوش‌آهنگش شهرت دارد.

واژه‌های قدیمی: بسیاری از کلمات که در فارسی معیار امروز کمتر استفاده می‌شوند، هنوز در هرات رایج‌اند. مثل «بایگ» (کیسه کوچک)، «کلچه» (نوعی شیرینی) یا «چرسک» (قاشق کوچک).

شباهت به فارسی خراسانی و مشهدی: لهجه‌ی مردم هرات بسیار به فارسی خراسانی نزدیک است و همین باعث می‌شود برای فارسی‌زبانان ایران نیز بسیار قابل فهم باشد.

نقش ادبیات در زبان هرات

هرات در تاریخ به‌عنوان «شهر علم و ادب» شناخته می‌شود. بزرگانی چون جامی، عبدی بیگ شیرازی، و کمال‌الدین بهزاد در این شهر پرورش یافتند. ادبیات فارسی در هرات جایگاهی ویژه دارد و زبان مردم این شهر مملو از اصطلاحات و ضرب‌المثل‌های محلی است.

۲. لهجه‌های محلی فارسی در روستاهای هرات

در اطراف شهر هرات، روستاها و نواحی‌ای وجود دارد که هر کدام لهجه‌ی خاص خود را دارند.

لهجه‌ی غوری: نزدیک به فارسی هزاره‌گی.

لهجه‌ی کهسانی و غوریانی: ترکیب فارسی با واژه‌های ترکمنی و پشتو.

لهجه‌ی فارسی ترکمن‌ها: تحت تأثیر زبان ترکمنی، با تلفظ‌های متفاوت.

این تنوع لهجه‌ها سبب شده هرات یک موزاییک زبانی غنی باشد.

۳. زبان پشتو در هرات

گروه بزرگی از پشتون‌ها در هرات زندگی می‌کنند، به‌ویژه در ولسوالی‌های غوریان، ادرسکن و زنده‌جان.

پشتو بیشتر در خانواده و محافل قومی استفاده می‌شود.

بسیاری از پشتون‌های هرات دوزبانه‌اند و هم به فارسی و هم پشتو تسلط دارند.

تأثیر پشتو بر فارسی هراتی بیشتر در واژه‌های روزمره و اصطلاحات دیده می‌شود.

۴. زبان‌های ترکی (ترکمنی و ازبکی)

ترکمنی

ترکمن‌ها در ولسوالی‌های کشک کهنه و گلران زندگی می‌کنند.

زبان ترکمنی هنوز میان نسل جوان نیز حفظ شده و در محافل خانوادگی و فرهنگی استفاده می‌شود.

ازبکی

جمعیت ازبک‌های هرات کمتر است، اما هنوز در بخش‌هایی از شهر و ولسوالی‌های اطراف حضور دارند.

زبان ازبکی در کنار فارسی به‌عنوان زبان دوم به کار می‌رود.

۵. زبان و هویت قومی ـ مذهبی

هزاره‌ها: بیشتر به فارسی هزاره‌گی سخن می‌گویند که شباهت زیادی به فارسی دری دارد اما آهنگ و برخی واژه‌های آن متفاوت است.

اقلیت‌های مذهبی مانند سیک‌ها و هندوها در گذشته در هرات زندگی می‌کردند و زبان اصلی آنان فارسی بود، اما اصطلاحات ویژه‌ی خود را نیز داشتند.

۶. تأثیرات تاریخی بر زبان هرات

زبان هرات طی قرن‌ها از فرهنگ‌ها و تمدن‌های مختلف تأثیر پذیرفته است:

دوره تیموریان: فارسی دری به اوج خود رسید و به زبان رسمی شعر و ادب دربار تبدیل شد.

ارتباط با ایران: نزدیکی جغرافیایی با خراسان ایران باعث ورود واژگان و اصطلاحات ایرانی به فارسی هراتی شد.

همزیستی با پشتو و ترکی: این همزیستی باعث ایجاد وام‌واژه‌ها و اصطلاحات مشترک شد.

۷. نمونه‌هایی از واژگان هراتی

«کُلوچه» = نوعی شیرینی سنتی.

«مَندُق» = تخمه.

«چای‌جوش» = قوری.

«قُت» = شیرینی ترکمنی رایج در هرات.

«بایگ» = کیسه کوچک برای نگهداری وسایل.

این نمونه‌ها نشان می‌دهد که لهجه‌ی هراتی با وجود فارسی بودن، رنگ‌وبوی محلی خاص خود را دارد.

۸. جایگاه زبان در هویت هراتی‌ها

مردم هرات به زبان و لهجه‌ی خود افتخار می‌کنند. لهجه‌ی هراتی نمادی از تمدن، فرهنگ و تاریخ این شهر است و در میان فارسی‌زبانان افغانستان جایگاهی ویژه دارد. حتی بسیاری از آهنگ‌ها و ترانه‌های محلی هراتی به خاطر شیرینی لهجه‌ی‌شان محبوبیت فراوان دارند.

جمع‌بندی

زبان‌ها و لهجه‌های هرات ترکیبی از فارسی دری، لهجه‌های محلی، پشتو، ترکمنی، ازبکی و هزاره‌گی است. اما در میان این تنوع، فارسی هراتی همچنان هسته‌ی اصلی ارتباط و فرهنگ این شهر را تشکیل می‌دهد. تنوع زبانی هرات نه تنها تهدیدی برای یکپارچگی اجتماعی نیست، بلکه نمادی از غنای فرهنگی و همزیستی تاریخی مردم این سرزمین است.

پیمایش به بالا